Tin Sức Khỏe và Đời Sống

Thứ Sáu, 12 tháng 7, 2013

Hạ Long: Phố ta hóa… phố Tàu

Hạ Long: Phố ta hóa… phố Tàu

Biển hiệu in đầy chữ Trung Quốc
Thứ Sáu, ngày 12/07/2013 13:49 PM (GMT+7) Tuyến đường du lịch chạy dọc bãi biển Bãi Cháy của TP. Hạ Long giờ đây giống một khu phố Tàu bởi đầy rẫy biển hiệu in chữ Trung Quốc.



Biển hiệu đặc chữ Tàu


Đi chưa đầy một cây số trên tuyến đường mang tên Hạ Long của TP. Hạ Long, có thể thấy hàng chục biển hiệu của khách sạn, cửa hàng bán đồ lưu niệm… in đầy chữ Trung Quốc.


Tại một cửa hàng bán đồ lưu niệm, chúng ctôi gặp chị Tuyết- một khách du lịch lần đầu đến thành phố Hạ Long. Thấy chị tần ngần một lúc lâu trước những món quà bắt mắt, chúng tôi hỏi chuyện mới biết chị đang phân vân không biết đây là cửa hàng của người Việt hay người Trung Quốc. Chị phải nghĩ “tìm cách nói sao cho lịch sự”. Nhưng sự e ngại của chị hơi thừa. Chủ cửa hàng đi ra chào chị bằng tiếng Việt rất “sõi”.


Hầu hết chủ cửa hàng có biển hiệu chữ Trung Quốc trên tuyến đường này là người Việt Nam. Tuy nhiên, phần lớn không đọc nổi dòng chữ Trung Quốc trên biển hiệu nhà mình.


Hạ Long: Phố ta hóa… phố Tàu - 1


Chợ đêm Hạ Long với dòng “chú thích” bằng chữ Trung Quốc lớn hơn chữ Việt


Ngay biển hiệu của hai khu mua sắm lớn nhất dành cho du khách đến Hạ Long là Chợ đêm Hạ Long và Siêu thị Thanh Niên cũng “chú thích” dòng chữ Trung Quốc nổi bật hơn cả dòng chữ Việt.


Người dân ở đây cho cho biết, mấy năm qua, khách Trung Quốc đến Hạ Long rất đông. Có những buổi tối, họ đi từng đoàn, ăn uống ở các quán ăn trương biển hiệu chữ Trung Quốc nên cứ ngỡ đây là khu phố Tàu.


Điều 18 của Luật Quảng cáo quy định đối với biển hiệu quảng cáo: Trong trường hợp sử dụng cả tiếng Việt, tiếng nước ngoài trên cùng một sản phẩm quảng cáo thì khổ chữ nước ngoài không được quá ba phần tư khổ chữ tiếng Việt và phải đặt bên dưới chữ tiếng Việt. Tuy nhiên, tại đây, chữ Trung Quốc sánh ngang chữ Việt trên biển hiệu của đủ mọi loại hình dịch vụ. Từ ăn uống, ngủ nghỉ, đồ lưu niệm, thời trang, thậm chí ngay cả cửa hàng tạp hóa, nơi bán những thứ đồ lặt vặt cũng được “đính kèm” chữ Trung Quốc.


Hạ Long: Phố ta hóa… phố Tàu - 2


Các loại chữ Tây – Ta – Tàu được kết hợp trên tấm biển hiệu thời trang


Anh Tiến, chủ một quán ăn cho biết: Trước đây biển hiệu tiếng Anh cũng nhiều. Nhưng khi khách Trung Quốc đến rất đông, các chủ khách sạn, nhà hàng, cửa hàng đổi sang dùng biển hiệu chữ Tàu.


Hỏi đến quy định đặt biển hiệu quảng cáo, anh Tiến hầu hết chủ cửa hàng khác đều lắc đầu không biết hoặc “không cần biết”. Lý do là chỉ cần người Trung Quốc đọc và hiểu được, bán được nhiều hàng là tốt rồi.


Ông Phát, chủ một cửa hàng đồ lưu niệm cho biết, sự việc này diễn ra rất lâu rồi, nhưng không thấy các cơ quan chức năng kiểm tra, nhắc nhở nên dân “cứ làm thôi”.


Chị Nguyễn Phương Thảo, sinh viên Đại học Văn hóa Hà Nội - khách du lịch cho hay, đây là lần đầu tiên chị đến Hạ Long. Chị thực sự ngạc nhiên khi thấy rất nhiều biển hiệu quảng cáo in đặc tiếng Trung Quốc. “Là sinh viên chuyên ngành văn hóa, mình thấy sự việc này thật đáng buồn. Du khách đến Việt Nam hay Hạ Long là để chiêm ngưỡng cảnh đẹp, tìm hiểu con người và văn hóa Việt Nam chứ không phải xem chúng ta đa dạng ngôn ngữ như thế nào”, chị Thảo nói.


Không thể đánh mất tự tôn dân tộc


Nghe câu chuyện kể trên, PGS.TS Nguyễn Hữu Đạt, Khoa Ngôn ngữ học, Đại học KHXH&NV Hà Nội cho rằng, không thể chấp nhận hiện tượng này. Lâu nay chính sách của Nhà nước luôn đề cao việc giữ gìn và bảo vệ sự trong sáng của tiếng Việt. “Phải tôn trọng tiếng nói và chữ viết của mình trên chính lãnh thổ của mình. Phải bảo vệ tính chính thống của tiếng Việt, bảo vệ tiếng Việt với tư cách là công cụ số một để quảng bá văn hóa Việt Nam”, PGS. Nguyễn Hữu Đạt nói.


Hạ Long: Phố ta hóa… phố Tàu - 3


Tấm biển hiệu quảng cáo này kín đặc chữ Trung Quốc


Hạ Long: Phố ta hóa… phố Tàu - 4


Biển hiệu quảng cáo ghi chữ Trung Quốc san sát nhau


PGS. Đạt kể, ông đã đi nhiều nước và thấy người Trung Quốc, Nhật Bản có ý thức rất cao trong việc bảo vệ ngôn ngữ của mình. Không chỉ trên đất nước của họ, mà ngay ở những khu tập trung nhiều người Trung Quốc trên thế giới, họ cũng dùng tiếng mẹ đẻ trên biển hiệu quảng cáo. ”Vậy tại sao nhiều người Việt Nam lại làm điều ngược lại ngay trên đất nước mình?”.


PGS. Đạt cũng phân tích: Về cơ bản, chữ Việt và các chữ viết hệ Latinh khác hẳn với chữ Trung Quốc. Do vậy, những người không biết chữ Trung Quốc đến Hạ Long nhìn vào các biển hiểu này sẽ thấy rất rối mắt, không thể đọc được chứ chưa nói đến chuyện hiểu ý nghĩa của nó.


Theo nhà Ngôn ngữ học này, các cơ quan chức năng của Quảng Ninh và TP. Hạ Long có trách nhiệm trong việc quản lý biển hiệu quảng cáo. Đặc biệt ở một thành phố du lịch nổi tiếng như Hạ Long, nơi dành cho hầu khắp mọi người trên thế giới, chứ không phải dành riêng cho người Trung Quốc. Thực tế, hiện tượng “phố ta hóa phố Tàu” không chỉ diễn ra ở TP. Hạ Long mà đang manh xuất hiện ở một số địa phương khác. Sự việc đó khiến các nhà nghiên cứu ngôn ngữ như PGS. TS Nguyễn Hữu Đạt thêm nhiều trăn trở: “Tôn vinh ngôn ngữ dân tộc cũng chính là tôn trọng bản thân mình, là thể hiện sự tự tôn dân tộc ngay trên đất nước mình”.









Khoản 2, Điều 18 của Luật Quảng cáo quy định:


Trong các sản phẩm quảng cáo phải có nội dung thể hiện bằng tiếng Việt, trừ những trường hợp nhãn hiệu hàng hoá, khẩu hiệu, thương hiệu, tên riêng bằng tiếng nước ngoài hoặc các từ ngữ đã được quốc tế hoá không thể thay thế bằng tiếng Việt; Trong trường hợp sử dụng cả tiếng Việt, tiếng nước ngoài trên cùng một sản phẩm quảng cáo thì khổ chữ nước ngoài không được quá ba phần tư khổ chữ tiếng Việt và phải đặt bên dưới chữ tiếng Việt.




Xem thêm chủ đề:pho ta hoa ra pho tau, duong pho co bien hieu trung quoc, bien hieu trung quoc, bien hieu nuoc ngoai, bien hieu tieng nuoc ngoai, bien hieu tay, pho du lich, duong pho ha long, du lich ha long, pho du lich, tin tuc, tin nhanh, tin hot, tin moi, phu nu, bao phu nu, the gioi phu nu, gia dinh, bao gia dinh , eva, bao, tin trong ngay, tin tuc trong ngay





0 nhận xét:

Đăng nhận xét

Bài Viết Liên Kết

Tìm kiếm...

Translate

Danh Mục

Thư Quán Việt

Bách Khoa Thư

Chỉ Mục

@Actinidia @Alangium @Apiaceae @Aronia @Bignoniaceae @Cà rốt @Camquy @Cornaceae @Lamiaceae @Malva @Rosaceae #Actinidiaceae #Amaryllidaceae #Asteraceae #Bacha #CayAnTrai #Caycanh #caygiavi #caylaunam #hatgiongdau #hatgionghoa #hatgiongrau #hiemla #hoa #HoBacHa #hocuc #Hương liệu #Lamiaceae #lamvuon #Mentha #nhaptuMy #Solanum #thaoduoc #thucpham #Thực phẩm #trangtri #trathaoduoc #Trị bệnh #tribenh Acmella oleracea ACT00087 Actinidia chinensis Aeonium ALA00094 Alangium platanifolium ALL00069 Allium Allium Schoenoprasum Amaranthaceae An toàn thực phẩm Anh đào ARO00088 Aronia melanocarpa Asteraceae ăn kiêng âm nhạc Ẩm thực bà bầu Bạc Hà Bạc hà á Bạc hà chanh bạc hà nhật bản bài tập Kegel Bài thơ hoa đào bao phu nu Bầu Bells of Ireland Bells-of-Ireland BET00054 BET100054 Beta Beta vulgaris Bệnh thận Bí bí mì Ý Bí Spaghetti Tivoli Black Chokeberry Blog Bloomsdale Longstanding blue daisy bo nhi bo nhi dai gia Bóng nước Bonsai Bông móng tay Cà Cà chua anh đào đen cà tím Cải Cải bó xôi cải cầu vồng cảm cúm Canada CAR00077 Caraway Carum Carum carvi cẩm quỳ cậu nhỏ Cây ăn Quả cây bông tai Cây Carum Cây hằng năm Cây kế sữa Cây Kiwi Cây lâu năm Cây Thuốc Cây Trường sinh chamomilla chan dai Chăm bé Chăm sóc bé Chăm sóc thai chia sẻ Chicory Chives Grolau Chokeberry chống muỗi Chùm ớt chuyen gia dinh chuyện ấy chuyện chăn gối Chữa bệnh chữa cao huyết áp chữa đau đầu Cichorium intybus Cỏ cỏ cà ri cỏ xạ hương Crassulaceae Củ nén Cúc Cúc áo hoa vàng Cúc Bạc Hà Cucamelon Cucurbita Cucurbita pepo Cuộc sống Dền dinh dưỡng dụng cụ đàn ông Dưa chuột Dưa hấu nhỏ Mexico Dương cam Cúc Dương đào Đàn Ông Đào ruột xanh Đau mắt đỏ Đặc Biệt Đậu Đậu Hoà Lan Featured Fenugreek Feverfew German Chamomile Gia vị giai đoạn đầu đời giải nhiệt Giải Trí giảm cân Giấc Mơ Sương Mù Giới Tính Hạ khô thảo hanh phuc hanh phuc gia dinh hành tăm Hành trắng Hạt Giống Hoa Hạt Giống Rau Hạt Giống Rau Quả Hạt Giống Thảo Mộc Hạt giống Tí Hon Hạt Methi HERB ho họ Bạc hà Họ Bạc hà Họ Bầu bí Họ Cúc Hoa Hoa Chuông Hoa Cúc hoa cúc Đức Hoa Oải Hương hoắc hương Hoắc hương tía Hỏi Đáp hon nhan Hôn nhân Gia đình húng bạc hà húng cay Húng quế́ JAC00093 Jacaranda mimosifolia kem dưỡng ẩm Kênh 3409368 Kênh 3409376 khoái cảm cao khuynh diệp Kiwi lạc tiên hoa tía làm cảnh làm đẹp LAV00079 Lavandula Lavandula angustifolia Lavandula augustifolia LAVENDER Lavender Munstead lần đầu Lemon Basil Loa kèn đỏ lở loét Malva sylvestris mang thai MAT00056 Matricaria chamomilla măng tây xanh Mất ngủ mật ong Melothria scabra Mentha arvensis meridian fennel Mexican Mint Milk Thistle MOL00055 Moluccella Molucella laevis Monarda Monarda citriodora móng tay nam giới Nén New 2015 ngải cứu Nghe Nhạc ngoại tình Nhạc sỹ Hoàng Nguyên nhập khẩu từ Mỹ Nhập khẩu từ USA Nhiệt đới nôn trớ Nuôi con nước hầm xương Open-Pollinated Passiflora incarnata Pea Peppermint Persian cumin phòng ngừa ung thư Phượng tiên Phượng tím Pisum Pisum sativum rạn da Rau ăn lá Rau Bina rau chân vịt rau củ quả rau dền rau diếp xoăn rau gia vị Rau Quả rối loạn cương dương Rượu bổ dương Rượu thuốc sau sinh nở Sex siêu âm thai Silybum Silybum marianum Solanum lycopersicum Sơn thù du Spaghetti Squash Spinacia Spinacia oleracea STA00065 Stachys Stachys coccinea stress Sức Khỏe TAG00050 Tagetes Lucida Tanacetum Tanacetum parthenium Tâm Sự Tập Luyện thai nghén thai nhi Thảo Dược Thảo Mộc Thì là Ba tư Thôi chanh lá tiêu huyền thông tiểu tiện Thủ dâm tình cảm Tình Dục tinh vung trom tinh yeu Tình Yêu Tivoli Tỏi Toothache Plant Trà Trà Oolong tráng dương tràng nhạc Trang trí Trị Bệnh trị mụn Trigonella ung thư đại tràng vo chong vung trom Windowsill Chives xuất tinh sớm xứ sương mù yêu Yêu & Sống